Mostrando las entradas para la consulta luar ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas para la consulta luar ordenadas por relevancia. Ordenar por fecha Mostrar todas las entradas

jueves, 8 de marzo de 2012

Homenaje a la mujer trabajadora

En el Día Internacional de la Mujer Trabajadora me ha llegado este video que comparto en homenaje a todas las mujeres que a diario se sacrifican por los demás.

En muchas sociedades quienes sacan adelante la familia, la casa, el trabajo,... son esas mujeres que callada y heróicamente luchan y se sacrifican por sus seres queridos y en la mayoría de los casos sin esperar nada a cambio sino una sonrisa. Desde aquí nuestro más sentido homenaje.

La canción que acompaña al video es el tema Centeás del grupo gallego Luar na Lubre, extraído de su album Camiños da fin da terra, publicado en el año 2007, y encaja dentro de la música celta, muy agradable de escuchar. La letra es del poeta Xavier Cordal, y va después del video con la traducción al español.

A mí me ha encantado tanto el video como la canción. ¡A ver si os gusta también!




La letra en español

Centeas, de Luar na Lubre

Ven, madre mía, al cabo Ortegal,
baila en la fiesta de la ermita de O Trebo.
Se vienes conmigo he de llevarte
en la proa del mundo para perder el miedo.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

Se vienes conmigo he de llevarte
patria vieja, norte marinero.
Lava la herida, cuéntame del mar,
habla que duerme, nosotros despertaremos.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

Lava la herida, cuéntame del mar,
ropa al viento, espirales en la fuente.
Nacida una niña en la luz del embarcadero,
llévame a la vida para arribar a tu muerte.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.
Vuelve a Centeás, escribe este rocío.

La letra en gallego

Centeas, de Luar na Lubre

Ven, miña mai, ao cabo Ortegal,
baila na festa da ermida do Trebo.
Se vés comigo heite levar
na proa do mundo perder o medo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Se vés comigo heite levar
patria vella, norte mariñeiro.
Lava a ferida, cóntame o mar,
fala que dorme, nós espertaremos.
Volve a Centeás, escribe este orballo
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Lava a ferida, cóntame o mar,
roupa ao clareo espiras na fonte.
Nada unha nena na luz do Peiral,
lévame a vida arribar da túa morte.
Volve a Centeás, escribe este orballo.
Volve a Centeás, escribe este orballo.


martes, 26 de febrero de 2013

El sonido del aire

El sonido del aire (O son do ar, en el original gallego) es uno de los temas más renombrados del grupo Luar na Lubre, uno de los grupos gallegos de música celta más conocidos.

El tema que comparto esta semana es totalmente instrumental y se editó en el año 1988. 

Luar na Lubre se dieron a conocer mundialmente gracias al famoso Mike Oldfield, a quien le encantó esta pieza y les propuso colaborar en una de sus giras mundiales.

He encontrado dos videos con este mismo tema que me parecen interesantes.

El primero son paisajes de Galicia que nos recuerdan los bosques mágicos de las películas. Y el segundo una interpretación en directo, donde se aprecian algunos instrumentos musicales típicos.

Aquí va la primera versión:




Y aquí va la segunda en directo:




miércoles, 3 de septiembre de 2014

Tu gitana

Hace tiempo que no aparece un poco de música, así que comparto esta semana un tema de música relajante inspirada en el folklore gallego y la música celta. Y nos va preparando para la vuelta al trabajo cotidiano después de las vacaciones...

Se trata del tema Tu gitana, del grupo Luar Na Lubre, publicado en el año 1997 dentro de su álbum Plenilunio. Este es un conocido grupo musical gallego que ya ha aparecido anteriomente en estas páginas.

Se trata de una adaptación de una canción popular en la que, ante una situación amorosa de incierto desenlace, se invoca a la gitana para que adivine el resultado final. Y va dedicada a nuestros amigos de la etnia gitana.

He encontrado dos versiones de la canción. La primera de una actuación del grupo en directo en Santiago de Compostela y la segunda con imágenes de una playa gallega. 

La letra, en gallego pero sin secretos, va después de los videos. ¡Espero que os guste y sirva para un poco de relajación estival!

Aquí va la primera versión:



Y aquí la segunda:



La letra en gallego:

Tu gitana, de Luar Na Lubre

​Tu gitana que adevinhas
me lo digas pues no lo se
si saldré desta aventura
o si nela moriré.


O si nela perco la vida
o si nela triunfare,
Tu gitana que adevinhas
me lo digas pues no lo se.​

sábado, 23 de junio de 2012

Camino de Santiago

El Camino de Santiago es la ruta que los peregrinos de toda Europa recorrían desde sus lugares de residencia hasta Santiago de Compostela para venerar el sepulcro del apóstol Santiago el Mayor

Tuvo un gran auge durante la Edad Media, pues formaba parte de las tres grandes peregrinaciones que un cristiano tenía que realizar: ir a Jerusalén, la ciudad santa donde se desarrolló la pasión de Jesús; ir a Roma, donde se estableció el centro de la cristiandad; e ir a Santiago de Compostela, donde apareció el cuerpo del apóstol Santiago.

Con el paso de los siglos se ha consolidado esta tradición y cada año son numerosos los peregrinos que van caminando desde todos los rincones de Europa hasta Santiago de Compostela; y todos coinciden en que es una experiencia única y enriquecedora.

Este verano seguramente haga la Ruta Jacobea, que es como también se conoce al Camino de Santiago, entre el 12 y el 25 de julio desde Astorga hasta Santiago, con el grupo de Juventud Idente. En total unos 250 Km en 12 días. ¿Alguien se anima?

Y para ir 'calentando motores'  comparto esta canción del grupo Luar na Lubre titulada Chove en Santiago (en español, Llueve en Santiago), algo bastante frecuente por allí. La letra es del conocido poeta Federico García Lorca.

He encontrado dos videos con el mismo tema. El primero con imágenes de la ciudad de Santiago bajo la lluvia; y el segundo de una actuación en directo de este grupo gallego.

Aquí van a continuación, con la letra en gallego y español al final.

El primero con imágenes de peregrinos del Camino de Santiago y de la ciudad:




Y el segundo con una actuación en directo:





Letra en español

Llueve en Santiago

Llueve en Santiago
mi dulce amor
camelia blanca del aire
brilla entenebrado el sol.
Llueve en Santiago
y es noche oscura
hierbas de plata y sueños
cubren la desierta luna.

Mira la luna en la calle
queja de piedra y cristal.
Mira el viento perdido
sombra de tizna de tu mar.

Sombra de tizna de tu mar
Santiago, lejos de tu sol;
agua de la mañana temprana
tiembla en mi corazón.

 Federico García Lorca


Letra en gallego

Chove en Santiago

Chove en Santiago
meu doce amor
camelia branca do ar
brila enfebrecida ao sol.

Chove en Santiago
na noite escura.
Herbas de prata e sono
cobren a valeira lúa.

Olla a choiva pola rúa
laio de pedra e cristal.
Olla no vento esvaido
soma e cinza do teu mar.

Soma e cinza do teu mar
Santiago, lonxe do sol;
agoa da mañan anterga
trema no meu corazón.

La Historia de la Semana